Così Strade, sezione traduttori editoriali di Slc-Cgil, lancia l’appello per l’istituzione di un fondo nazionale a sostegno dell’attività e della formazione delle traduttrici e dei traduttori editoriali. 5 out of 5. Dallâinizio degli anni 2000 la percentuale dei titoli tradotti in Italia tende costantemente a calare. Tra gli italiani (in ordine alfabetico): Gianrico Carofiglio; Ernesto Ferrero; Vera Gheno; Loredana Lipperini; Vito Mancuso; Dacia Maraini; Michela Marzano; Gian Piero Piretto; Bianca Pitzorno; Roberto Piumini; Alessandra Sarchi; Igiaba Scego; Luca Serianni; Giorgio Vasta. I traduttori utilizzano varie unità di misura per il loro lavoro: cartelle più o meno lunghe con o senza spazi, parole, righe, un tanto al chilo. Gli altri capitoli sono stati ampliati, affrontando per esempio il caso delle revisioni (quando sono o non sono in regime di dda), il tema dei diritti d’autore nel caso di lavoro dipendente e del plagio delle traduzioni. Un Fondo per i traduttori italiani – lettera aperta e firme, Tesseramento 2021 a Strade-Slc e StradeLab, requisiti per tesserarsi e la procedura di iscrizione o rinnovo, Editoria: concluso il secondo piano di rientro «LIT», L’appello di Strade per il fondo strutturale – il comunicato stampa, contributo destinato ai traduttori editoriali. Come osserva Olga Tokarczuk (Nobel per la letteratura 2018), leggere gli autori stranieri è un vaccino contro le visioni del mondo precostituite e strumentali. Buongiorno a tutti, diverse volte su questo forum sono state poste domande sul diritto d'autore. Legge 4/2013 - Disposizioni in materia di professioni non organizzate. Chi è già membro di Strade-Slc può iscriversi a StradeLab versando un minimo di 15 euro, seguendo l’apposita procedura. Utilizziamo i cookie per essere sicuri che tu possa avere la migliore esperienza sul nostro sito. Forum: Italian Topic: Traduzione in diritto d'autore: vademecum legale e fiscale Poster: Elisa Comito Buongiorno a tutti, diverse volte su questo forum sono state poste domande sul diritto d'autore. Tra i firmatari, premi Nobel, premi Pulitzer, autrici e autori di bestseller dal mondo e dallâItalia, Lettera al presidente della Repubblica, un fondo per i traduttori, Lâappello di Strade, sezione traduttori editoriali Slc-Cgil: âLâemergenza sanitaria impatta su una categoria già a rischio di sopravvivenza. Il tesseramento alla sezione in Slc-Cgil e allâassociazione StradeLab è aperto. Now it's easier to find great businesses with recommendations. Strade chiede quindi a tutte le colleghe e i colleghi che traducono per lâeditoria di rispondere alla chiamata. Legislazione. Ratings and reviews have changed. Per STRADE coordina il servizio di consulenza contrattuale, una delle attività del gruppo di lavoro sui contratti e il diritto d'autore, attualmente… Se continui ad utilizzare questo sito noi assumiamo che tu ne sia felice. Strade - Traduttori Editoriali December 18 at 1:18 AM I # traduttori e le # traduttrici editoriali non hanno un unico commit ... tente ma sono professionisti indipendenti che prestano il loro ingegno all’editore che, di volta in volta, commissiona loro una # traduzione . Nel # diritto d’autore per opera creativa si intende un’opera che reca l’impronta personale dell’autore e dunque la # traduzione editoriale si inserisce in questo ambito. Visualizza il profilo professionale di Strade traduttori editoriali su LinkedIn. Normativa . Log In. Per vocazione, per vacazione. Così Strade, sezione traduttori editoriali di Slc-Cgil, lancia lâappello per lâistituzione di un fondo nazionale a sostegno dellâattività e della formazione delle traduttrici e dei traduttori editoriali. Chi desideri informazioni fiscali relative ai lavori di traduzione tecnica, quindi in partita Iva, può fare riferimento al vademecum fiscale pubblicato da AITI. Il 9 dicembre alle 12 sarà la volta di La bussola del traduttore editoriale, con Sandra Biondo ed Elisa Comito (Strade). Discussion among translators, entitled: Traduzione in diritto d'autore: vademecum legale e fiscale . Presentazione del Vademecum di Strade (di Elisa Comito e Sara Crimi) Il Vademecum legale e fiscale è uno strumento preziosissimo per i traduttori, gli aspiranti tali, e … Presentazione del Vademecum di Strade (di Elisa Comito e Sara Crimi) Il Vademecum legale e fiscale è uno strumento preziosissimo per i traduttori, gli aspiranti tali, e … A ore, a giornata, a quindicina, al mese, a forfait: in qualche modo chi presta la sua opera viene (quasi) sempre pagato. 1 Appearance 2 Personality 3 Language/Translations 4 Background 5 Example Endings 6 Trivia 7 Strade's Gallery 7.1 Sprites 7.2 CGs 7.3 Gatobob Art 8 Sources Strade is slightly shorter than the average male height. Lâunica riguarda la causale, da formulare così: STRADE-TESS20-(COGNOME NOME). Le autrici, Elisa Comito e Sandra Biondo, sono reperibili al medesimo indirizzo. Presentazione del Vademecum di Strade (di Elisa Comito e Sara Crimi) Il Vademecum legale e fiscale è uno strumento preziosissimo per i traduttori, gli aspiranti tali, e ⦠Se continui ad utilizzare questo sito noi assumiamo che tu ne sia felice. La destinazione di 5 milioni di euro (allâinterno di un fondo di 231,5 milioni) a un mestiere specifico, quello della traduzione editoriale, ha segnato uno spartiacque che si spera possa condurre a unâattenzione durevole e a misure strutturali volte a promuovere il lavoro di chi traduce verso lâitaliano, in parallelo alle strategie già in campo a favore della letteratura italiana allâestero. ©inTRAlinea & Giovanni Nadiani (2012). Strade ha reagito immediatamente alla crisi Covid-19 chiedendo un fondo mirato e raccogliendo firme, anche molto prestigiose, con la petizione Il Cura Italia non dimentichi la cultura. Per vocazione, per vacazione. Notiziario sulle attività di STRADE dal mese di gennaio al mese di maggio 2012.La nascita di STRADE ha segnato l’inizio di un periodo di intensa attività sindacale, in parte basata sulle fruttuose collaborazioni già avviate come Sezione Traduttori SNS negli anni precedenti, caratterizzata da una grande apertura nei confronti del settore del lavoro indipendente. Ringraziamo le istituzioni per il sostegno nellâambito del decreto Rilancio, ma la prospettiva deve ora diventare strutturale e allineare lâesperienza italiana a quella europeaâ. Strade organizza un progetto di mentorato sugli aspetti pratici del nostro mestiere per incoraggiare la collaborazione tra chi si sta affacciando al mondo della traduzione editoriale e chi ha alle spalle anni di comprovata esperienza nel settore, cioè mentori disponibili a condividere il proprio patrimonio di conoscenze in modo volontario e disinteressato. ⦠Gli iscritti a StradeLab hanno accesso ai servizi erogati da Strade-Slc, come la consulenza fiscale, la consulenza contrattuale, lâassistenza legale, il vademecum legale e fiscale. La sezione Strade di Slc-Cgil è lieta di annunciare la conclusione di un secondo piano di rientro in favore di alcuni creditori del gruppo editoriale Lit. Socia di STRADE, AITI. See more of Strade - Traduttori Editoriali on Facebook. Iscritta all'albo dei consulenti linguistici del tribunale di Roma. Sono lieta di informarvi che finalmente il sindacato dei traduttori editoriali STRADE ha pubblicato un vademecum legale e fiscale rivolto a tutti i traduttori che lavorano in diritto d'autore, regolarmente o occasionalmente, per diversi tipi di committenti. Discussion among translators, entitled: Traduzione in diritto d'autore: vademecum legale e fiscale . Il vademecum legale e fiscale per traduttori editoriali e operanti in diritto dâautore per committenti diversi, pubblicato per la prima volta nel 2012, vuol essere uno strumento pratico di orientamento tra gli aspetti legali, contrattuali e fiscali del diritto dâautore del traduttore. Strade is one of the dateable characters in Boyfriend to Death and an antagonist in Gatobob's webcomic This is not Romance. 183 del DL Rilancio nel quadro del fondo emergenziale per le imprese e le istituzioni culturali, costituisce una doppia occasione preziosa per la categoria. See more of Strade - Traduttori Editoriali on Facebook. Home / Vademecum del traduttore giurato. Rimangono esclusi solo i servizi erogati direttamente dalla Cgil. STRADE distribuisce il Vademecum legale-fiscale anche ai non iscritti al sindacato. Post su Informazioni sindacali scritto da Strade Magazine. Strade auspica peraltro misure mirate a sostegno delle altre professionalità del campo del diritto dâautore ancora escluse dai provvedimenti, come per esempio gli illustratori. Forgot account? Il sito internet istituzionale della Sezione Traduttori Editoriali Strade in Slc-Cgil "Vademecum legale-fiscale per traduttori editoriali a cura di strade" inTRAlinea News Edited by: {specials_editors_news} Per il volume è richiesto un contributo minimo di 5 euro per i tesserati Strade-Slc e i soci StradeLab. Il contributo ammonta a 15 euro per chi non è iscritto. Si può richiedere scrivendo a contratti [at ] traduttoristrade.it. "Vademecum legale-fiscale per traduttori editoriali a cura di strade" inTRAlinea News Edited by: {specials_editors_news} Una volta definiti tempi e modalità , i versamenti mensili avvenuti tra marzo 2019 e il corrente mese di dicembre 2020 hanno riguardato, fra autori e traduttori, quattro colleghi che da tempo vantavano crediti insoluti per royalty e collaborazioni professionali. Legge 22 Aprile 1941 n.633: protezione del diritto dâautore e di altri diritti connessi al suo esercizio (Legge italiana sul diritto dâautore) Tradurre significa conoscere, dialogare, scambiare e far circolare idee e stili di vita: niente come una traduzione aiuta a comunicare, cioè a rendere comuni, e dunque di tutti, differenze e similitudini, stimolando la crescita culturale e civile dei popoli. Per la doppia iscrizione Strade-Slc e StradeLab sono indispensabili due bonifici distinti, che consigliamo vivamente in quanto le azioni di Strade sono promosse e sostenute in perfetta sinergia da sezione e associazione. La loro opera non è soltanto imprescindibile per lo scambio fra le culture e la circolazione delle idee, ma rappresenta una risorsa importante per i fatturati dellâindustria editoriale. Numerose le adesioni da parte di grandi nomi della cultura mondiale tra cui (in ordine alfabetico): Emma AdbÃ¥ge; Noam Chomsky; John Maxwell Coetzee; Jared Diamond; Jonathan Franzen; Rose Lagercrantz; Valeria Luiselli; Guadalupe Nettel; Eshkol Nevo; Tim Parks; Daniel Pennac; Judith Schalansky; Olga Tokarczuk. In quest’ottica, STRADE, il Sindacato dei traduttori editoriali, ha pubblicato un Vademecum legale e fiscale rivolto a tutti i traduttori che lavorano in regime di diritto d’autore e a quanti, volendo iniziare questa professione, hanno bisogno di un punto di riferimento su una questione così cruciale. Buongiorno a tutti, diverse volte su questo forum sono state poste domande sul diritto d'autore. or. Tutto questo a fronte di unâassoluta mancanza di tutele e ammortizzatori sociali. Utilizziamo i cookie per essere sicuri che tu possa avere la migliore esperienza sul nostro sito. Qui un agile documento riassuntivo di entrambe le procedure d’iscrizione. STRADE - Sindacato traduttori editoriali Tekom - Gesellschaft für Technische Kommunikation ... Vademecum EULITA - Vademecum per utenti di traduzioni legali (in inglese) Top. Un appello a chi traduce per lâeditoria. È responsabile del servizio di Consulenza Fiscale di STRADE (Sindacato Traduttori Editoriali) e coautrice del Vademecum contrattuale e fiscale pubblicato da STRADE nel 2012. à difficile che a un traduttore non capitino, prima o poi, lavori in diritto dâautore ed è importante saperli riconoscere e svolgere nel rispetto della normativa. Un testo utile, ben fatto, attuale, da tenere sulla scrivania, che mi sento di consigliare vivamente, e non sorprende che sia stato sponsorizzato dallâAITI (Associazione italiana Traduttori italiani) e da Strade (Sindacato traduttori editoriali) il cui operato è sempre ricordato con piacere. A ore, a giornata, a quindicina, al mese, a forfait: in qualche modo chi presta la sua opera viene (quasi) sempre pagato. Un testo utile, ben fatto, attuale, da tenere sulla scrivania, che mi sento di consigliare vivamente, e non sorprende che sia stato sponsorizzato dall’AITI (Associazione italiana Traduttori italiani) e da Strade (Sindacato traduttori editoriali) il cui operato è sempre ricordato con piacere. Tra i firmatari del documento, premi Nobel, premi Pulitzer, autrici e autori di bestseller dal mondo e dallâItalia. Sono lieta di informarvi che finalmente il sindacato dei traduttori editoriali STRADE ha pubblicato un vademecum legale e fiscale rivolto a tutti i traduttori che lavorano in diritto d'autore, regolarmente o occasionalmente, per diversi tipi di committenti. This site uses cookies. Non solo ristoro economico per un mestiere che, come moltissimi altri, paga il pesante scotto del clima dâincertezza generale e delle necessarie misure contenitive del virus: lâinvio delle domande di contributo può gettare le basi per il primo censimento dei traduttori editoriali in Italia. Home / Vademecum del traduttore giurato. Log In L’evento sarà l’occasione per presentare la seconda proposta di Strade che consiste nella nuova versione del Vademecum legale e fiscale a sostegno dei traduttori. LinkedIn è la rete professionale più grande al mondo utilizzata dai professionisti come Strade traduttori editoriali per trovare collegamenti che possano segnalare candidati, esperti e business partner. Some of these cookies are essential to the operation of the site, while others help to improve your experience by providing insights into how the ⦠Il contributo destinato ai traduttori editoriali, previsto dallâart. Forum name: Italian. à rivolto sia ai colleghi che lavorano nel settore editoriale sia a quelli che effettuano occasionalmente traduzioni che ricadono sotto il diritto dâautore, di cui la traduzione per gli editori è solo una variante.
Asst Milano Concorsi, I Dieci Borghi Più Belli D'italia, Sono Solo Canzonette Recensione, Zona Ztl Multa, Scopri La Tua Vocazione Test,